Traduir Clarice Lispector

Autor: Adelina Aletti, Elena Losada, Antonio Maura, Pilar Gómez Bedate, Xavier Pàmies

Colección Argestes. P17. Ensayo.

Depósito legal: B- 45905-2008

Edición: 2010 – Castellano y catalán

Encuadernación: rústica, cosido

Páginas: 72

Publicado con el apoyo del Consulado General de Brasil

10,00  IVA incluido Leer más

transparent

A partir de dos libros envío gratis

Promoción válida para península y baleares

La obra

Traduir Clarice Lispector es un libro de ensayos sobre las dificultades de la traducción  de la obra de la brasileña Clarice Lispector realizado a partir de las intervenciones de los ponentes en el seminario del mismo nombre: Traduir Clarice Lispector, coordinado por Elena Losada y Wagner Novaes y organizado por el Centre Dona i Literatura, el Departamento de Filología Románica de la Universidad de Barcelona y el Centro de Estudios Brasileños.

Traduir Clarice Lispector es un libro de ensayos sobre las dificultades de la traducción  de la obra de la autora brasileña

En él, expertos en la obra de Lispector de la altura de Adelina Aletti, Pilar Gómez Bedate, Elena Losada, Antonio Maura y Xavier Pàmies escriben desde diversas perspectivas un análisis profundo sobre las dificultades que plantea traducir un lenguaje tan particular como el de esta escritora. El ensayo termina con un interesante ejercicio colectivo de traducción a partir de un texto breve de Clarice Lispector.

El libro se publicó con el apoyo del Consulado General de Brasil.

Los autores

Adelina Aletti es una destacada traductora del portugués al italiano. Es experta en la traducción de obras de Lispector para las principales editoriales italianas, como, por ejemplo, Feltrinelli.

Elena Losada es profesora titular de literatura portuguesa en la Universidad de Barcelona. Ha traducido gran parte de la obra de Lispector para la editorial Siruela.

Antonio Maura es profesor de la Universidad Complutense de Madrid y Miembro de la Academia Brasileña de las Letras. Es experto en Clarice Lispector.

Pilar Gómez Bedate es profesora en la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. Desde la Revista de Cultura Brasileña divulgó la obra de Lispector y otros poetas y escritores brasileños.

Xavier Pàmies es uno de los más destacados traductores de portugués al catalán, actividad en la que destaca su traducción de la obra Grande Sertão: Veredas, de Guimarães Rosa.

Quien ha comprado este libro también ha comprado

Si quieres contactar con nosotros llama al 690792392 o rellena el siguiente formulario

Últimas noticias